Anglais : les nectarines >> Pêcher et nectarinier

patrice a écrit le 12/03/2007 11:41 (ref msg # 7035 )

Petite question d'anglais.

En français, nous avons les termes brugnons et nectarines.
Il semblerait qu'en anglais il y ait un seul et unique mot : "nectarine" pour désigner le lot nectarine+brugnon.

Pouvez-vous me confirmer?

Merci !
klakos a écrit le 12/03/2007 12:16 (ref msg # 7036 )
"In English speaking countries, all the smooth skin peaches are named "nectarines". In France, there are two terms for refering to these fruits : "nectarine" is reserved for the smooth skin peaches which have a free stone, not stickying to the flesh. When the stone adheres to the flesh, the term used is "brugnon". This is the only criterion that justifies the name difference. "

Apparemment, les anglophones ne font effectivement pas la distinction (le consommateur français lambda non plus ).
patrice a écrit le 12/03/2007 12:30 (ref msg # 7038 )
Merci >> Pêcher et nectarinier